HULKI AKTUNC, from SONGS
During that year he did not see anyone along
The steppes he kept going on
Horses and donkeys he thoght unbroken
Even the mules he did not near and along
The vast steppes kept going all alone
His special tongue he shouldn’t forget
And the laconic word in that language
Which covered all forms of reproach and praying, along
The vast steppes kept him always murmuring on
He sang songs twisting their tunes
Changing the order of words moaning
And forcing all great joys and pains to tears
Adorned them with unexpected laughter
He called out his own name for days and along
The vast steppes kept going on
He ate wild-tulip stems chewed black-cactus
Lost in deep thouoht he defacted and peed
Began to envision all the faces he knew
Concentrating hard he created a vision of each
From oasis and river to the sea turning sandheaps to water
Along the vast steppes kept vanishing on
Hoping never to meet himself again along
The vast steppes and off was gone.
Translated by Tomris Uyar
Moonlight on the Norwegian coast, 1876, Knud Baade. Norwegian (1808 - 1879)
You must learn her.
You must know the reason why she is silent. You must trace her weakest spots. You must write to her. You must remind her that you are there. You must know how long it takes for her to give up. You must be there to hold her when she is about to.
You must love her because many have tried and failed. And she wants to know that she is worthy to be loved, that she is worthy to be kept.
And, this is how you keep her.
Junot Díaz, This Is How You Lose Her
Istanbul/Büyükada/Sacy-le-Petit/Marseille/Laroque-des-Albères/Toulouse/Amsterdam/Budapest/Bucharest/Istanbul and god knows how many train stations and bus stops in between, but it’s been awful nice.